Views: 18
http://www.lulu.com/product/a-copertina-morbida/io-fui-mortale/6451387?showPreview
Ma dove sei
Ma dove sei
sgualdrinella regina
delle mie perverse attese?
Il 1740 presenta solo culi sconosciuti.
Il 1470 presenta solo culi conosciuti.
Ti cerco, ti aspetto, ti sfido:
occupami mente e passioni.
Pago pegno.
Lunga è adesso l’onda che
che
che
che bagna i miei piedi nel mese di marzo
e mischia le alghe ai ciottoli,
i ciottoli ai sassi,
i sassi ai granelli di sabbia,
le sabbie alle alghe.
La mia vita alla sua.
Quando sarà assente dai miei sogni
sarà perché
(lo dico?)
sarà perché
(non voglio dirlo)
sarà perché
perché
la nave cargo d’indecenti trasgressioni
svanì nel nulla, silenziosa e
e
e
colma di noia.
(Poesia tratta da “Io fui mortale” -Bruno Mancini)
Bet kur tu esi
Bet kur tu esi
manu perverso sapņu
plūstošā karaliene?
1740.Rāda vien dibenus nezināmus.
1470.Rāda vien dibenus pazīstamus.
Meklēju tevi,gaidu tevi,aicinu tevi,
pildi manu garu ar kaislībām,
maksāju ķīlu.
Garš tagad ir vakars,kas
kas
kas
kas mazgā manas kājas martā
un skalo sanesās aļģes
oļu sanesās
oļu,kur garneles smiltīs
aļģu smiltīs.
Mana dziīve ir viņējā.
Kad būs klāt manos sapņos
būs tāpēc,ka
(kas teica?)
būs tāpēc,ka
(negribu teikt)
būs tāpēc,ka
tāpēc
Kuģis,smaga nepiedienību krava
izgaro tukšumā,klusā un
un
un
gurduma pārmērā.
(traduzione Liga Sarah Lapinska)
http://www.lulu.com/product/a-copertina-morbida/io-fui-mortale/6451387?showPreview
Eppure tu mi chiederai d’illuderti
tra i petali gialli
di quei cespugli,
sbocciati ieri,
nel bosco delle nebbie dense
un dì rifugio per i tuoi fantasmi.
Eppure tu mi sceglierai Caronte
di quel naviglio a punta gialla
traghetto d’incoerenze,
fermo da ieri,
sul turbine torrente
delle tue antiche trepidazioni.
Eppure tu ti mostrerai distesa
sul tuo divano verde
accanto al fuoco,
smorzato ieri,
per vivere la sfida alle donnine nude
sensuali sul canale novecento.
Eppure tu mi spingerai a rompere la porta
dalla cornice verde
a guardia del tuo letto,
dipinta ieri,
per le tue nuove notti di baldoria.
Ingresso a inviti.
Oppure… tu m’incanterai col tuo dilemma
a penna verde
“Qui tutto o niente”,
scarabocchiato ieri,
sul fronte dello scrigno
dov’è mistero la tua complicità.
Il tuo destino è detto.
Il mio destino è udirlo.
(Poesia tratta da “Io fui mortale” -Bruno Mancini)
Vai tad tu man prasīsi pārsteigt tevi
starp dzeltenām ziedlapām
šajos krūmājos,
vakar izraisījās
kāpu miglā,kur
slēptuve taviem spokiem.
Vai tad tu mani izvēlēsies kronētu
Šai kuģojumā uz dzelteno smaili
nesaistīts prāmis,
vakar apstājies
tavu seno trauksmju
mutuļa vidū.
Vai tad tu man rādīsies plaši
uz tava zaļā dīvāna
blakus ugunij
vakar uzplaiksnītai
lai dzīvotu,izaicinājums kailām sievietēm
juteklīgām divdesmitā gadsimta plūsmām.
Vai tad tu mani pastumsi atlauzt vārtus
zaļajā rāmī
kur skats uz tavu gultu,
vakar uzgleznotu
tavās jaunajās ķekatu nsktīs
ieeja uzlūgtajiem.
Vai tad tu mani saistīsi savā dilemmā
ar zaļu pildspalvu;
”’Šeit ir viss vai nekas”,
vakar iegravēts
goda vietā.
Kur ir tavs daudzveidības noslēpums
Tavs liktenis ir to pateikt
Mans liktenis ir to klausīties.
(traduzione Liga Sarah Lapinska)
Liga Sarah Lapinska
È nata e vive in Lettonia, nella città di Jelgava.
Artista-disegnatrice, con certificato rilasciato dall’azienda SIA Profsistems, si dedica anche alla scrittura di poesie.
Oltre alla lingua lettone, sua lingua madre, ha una buona conoscenza del russo e dell’italiano. Nel 1995 ha frequentato infatti un corso di conoscenza della lingua italiana presso l’Università di Lettonia e da allora ama approfondire lo studio di tale lingua eseguendo traduzioni di poesie dall’italiano al lettone.
A partire dallo stesso anno ha anche frequentato corsi di studio nella facoltà di psicologia e pedagogia presso la stessa Università lettone. All’inizio della sua carriera lavorativa è stata sorvegliante in un liceo musicale.
Nello stesso periodo e negli anni seguenti ha prodotto traduzioni dall’italiano e dal tedesco per il Seminario cattolico di Riga.
È stata poi insegnante di lingua italiana con certificato rilasciato dall’azienda SIA remember Riga.
Per i cinque anni seguenti è stata Consigliere Comunale di Jelgava .Tutto ciò non le ha impedito di prendere parte a varie attività di carattere culturale e politico quali la partecipazione nel 1997 al Seminario per giovani attori, con poesie in lettone.
Sue poesie sono pubblicate sui giornali “Zemgales Zinas”, “Literatura un Maksla”, “Diena”.
Non meno del suo conflitto,
l’esacerbante involuzione
del mio distratto andare per calme
miscellanee,
profonde articola
radici
e smuove zolle in superficie.
Chi segna lo spessore della frana?
Chi cerca un argine per l’onda anomala,
chi fugge incontro al nulla,
chi sale sulla seggiola
e detta i tempi
– assurdo ma perché? –,
chi correrà per primo incontro al mito,
al suo destino,
al mostro generato inconsistente
– virtuale –
privo di senso e senza appigli?
Se fuggirò non sarà mai per noia,
sarà per regalarle il volto di un perdente.
Come ad un colpo di gong:
la partita è chiusa
sedate le contese
bari mostrano carte truccate,
inizia un nuovo gioco.
Il preferibile è già pronto a venire.
Non meno del suo conflitto
(Poesia tratta da “Io fui mortale” -Bruno Mancini)
Ne mazāk kā sava konflikta
satraucošajos pinekļos
no mana sabrukuma doties rāmā
ņudzeklī,
kurp dziļi ved saknes
un izkustina augšējo velēnu.
Kāpēc tāds steidzīgs nobrukums?
Ka meklē aizsprostu anormālais vilnis?
Kas bēg pretim nekam
jāšus
izsakot laiku;
-absurds,bet kāpēc?
Kas aizskries pirmoreiz tikties ar mīlu
savā liktenī
nenoteiktības radītas baismas-
virtuālas-
nejēdzīgi vai bez iemesla?
Ja bēgšu,tad ne jau dēļ apnikuma
bet,lai dāvātu seju kādam zaudētājam.
Kā gonga sitiens:
partija beigusies.
Strīds nokārtots.
Nozibot košām kārtīm
sākas jauna spēle.
Trumpis jau gatavs ierasties.
(traduzione Liga Sarah Lapinska)
Forse così va il mondo,
intriso
di cellule gliali e neutri neutroni
dove la carne è macroscopica
voluminosa flaccida propaggine
di antiestetica fattura.
Nessuno si guardi in uno specchio altrui
trascorsa l’età della follia.
I never stop myself
ed ora so che ho tante
e molto più di tante
tante storie da raccontare
– di Giulia o di Francesca –
immune dalla matta gelosia.
Stanotte la mia ventenne nel letto accanto
abbraccia l’amico gay?
Intanto, smanioso deliro,
io tento, io sogno, il mio sigillo
intriso
nella gnocca insoddisfatta di un’attrice gentile,
e già l’oblio d’avere il doppio dei suoi anni
mi spinge in pista sulla sbarra del trapezio.
Nessuno si discolpa senza accusa.
Ed io per primo.
Forse cosi va il mondo
Varbūt tā iet pasaule
saltu sūnu,mērenu neitronu
veidā.
Kur makroskopiskā miesa
ir apjomīgs laukums,kur vairoties.
Es never stop myself
un tagad es zinu,ka man ir daudz
daudz vairāk kā daudz
daudz notikumu,ko pastāstīt
-par Džūliju vai par Frančesku-
trakās greizsirdības imūnas.
Šonakt mana divdesmitgadniece
apskauj sev līdzās
draugu geju?
Vispār,žilbinošā apjukumā
es ilgojos,es sapņoju,mana zīmoga
veidā
jaukas atceres veido nepiepildāmību
un jau dziņa dubultot savus gadus.
Tas mani mudina trapeces varoņa pēdās.
Neviens neatņem varu bez apsūdzības.
Un,pirmkārt,es.
(traduzione Liga Sarah Lapinska)
Traduzioni lettone 4>>>>>>>>>>>>
PROSE
Per Aurora volume primo
Per Aurora volume secondo
Per Aurora volume terzo
Per Aurora volume quarto
Per Aurora volume quinto
Per Aurora volume sesto
Come i cinesi volume primo
Come i cinesi volume secondo
Racconti inediti
POESIE
Davanti al tempo
Agli angoli degli occhi
Segni
Dedicate e preferite
La sagra del peccato
Incarto caramelle di uva passita
Non rubate la mia vita
Io fui mortale
Sasquatch
Traduzioni
Inglese
Pamela Allegretto Franz
Napoletano
Luciano Somma
Lettone
Liga lapinska
Libere interpretazioni
Lettone
Liga Sarah Lapinska
Recensioni
Varie
Bruno Mancini – Catalogo Racconti | ||||
001 | Bruno Mancini | Per Aurora volume primo |
pag. 112 |
€. 13.00 |
002 | Bruno Mancini | Per Aurora volume secondo |
pag. 126 |
€. 13.00 |
003 | Bruno Mancini | Per Aurora volume terzo |
pag. 166 |
€. 15.00 |
014 | Bruno Mancini | Come i cinesi volume primo |
pag. 146 |
€. 14.00 |
005 | Bruno Mancini | Come i cinesi volume secondo | pag. 116 |
€. 12.00 |
112 | Bruno Mancini | Per Aurora volume quarto |
pag. 124 |
€. 13.00 |
114 | Bruno Mancini | Per Aurora volume quinto |
pag. 108 |
€. 15.00 |
116 | Bruno Mancini | Per Aurora tutti i racconti |
pag. 454 |
€. 26.00 |
Bruno Mancini – Catalogo Poesie | ||||
006 | Bruno Mancini | Dedicate e preferite |
pag. 100 |
€. 11.00 |
007 | Bruno Mancini | Agli angoli degli occhi |
pag. 100 |
€. 11.00 |
008 | Bruno Mancini | Segni |
pag. 56 |
€. 8.00 |
009 | Bruno Mancini | Davanti al tempo |
pag. 186 |
€. 16.00 |
010 | Bruno Mancini | La sagra del peccato | pag. 92 |
€. 9.00 |
011 | Bruno Mancini | Incarto caramelle di uva passita |
pag. 56 |
€. 8.00 |
016 | Bruno Mancini | Non rubate la mia vita |
pag. 55 |
€. 9.00 |
018 | Bruno Mancini | Io fui mortale |
pag. 100 |
€. 12.00 |
020 | Bruno Mancini | Sasquatch |
pag. 62 |
€. 12.00 |
022 | Bruno Mancini | La mia vita mai vissuta | pag. 000 |
€. 000 |
024 | Bruno Mancini | Raccolta completa | pag. 000 |
€. 000 |
Bruno Mancini – Catalogo Antologie | ||||
022 | AA.VV. | Ischia, un’isola di poesia |
pag. 121 |
€. 18.00 |
040 | AA.VV. | Ischia, un’isola d’amore |
pag. 169 |
€. 18.00 |
041 | AA.VV. | Ischia, un’isola di… |
pag. 192 |
€. 18.00 |
042 | Roberta Panizza Bruno Mancini |
Ischia, un’Antologia |
pag. 100 |
€. 14.00 |
401 | AA.VV. | Poesia e dintorni |
pag. 96 |
€. 20.00 |
000 | AA.VV. | Il club degli autori 2004/2005 | pag. 000 |
finito |
000 | AA.VV. | L’ippocampo | pag. 000 |
finito |